MEASUREMENTS (Demo)

Original
English

01. 无障碍

Accessible

01. 创建必要的格式。

Created in necessary formats.

01.

02. 轻松复制和分发。

Easily reproduced and distributed.

01.
02.

03. 适当的字体,大小和布局。

Appropriate font, size and layout.

01.

04. 编辑。

Editable.

01.

02. 可信

Faithful

01. 反映原文。

Reflects Original Text.

01.

02. 对希腊语和希伯来语真实。

True to Greek and Hebrew.

01.

03. 不添加或删除。

Does not have additions or deletions.

01.

04. 保留上帝的名字。

Names of God retained.

01.

05. 准确的关键词/关键词。

Accurate key terms/key words.

01.

03. 文化相关

Culturally Relevant

01. 成语是可以理解的。

Idioms are understandable

01.

02. 适合当地文化的词语。

Words and expressions appropriate for local culture.

01.

03. 反映原来的语言艺术性。

Reflects original language artistry.

01.

04. 捕捉文学类型。

Captures literary genres.

01.

04. 明确

Clear

01. 意思很清楚。

Meaning is clear.

01.

02. 使用共同的语言。

Uses common language.

01.

03. 容易被广泛的受众理解。

Easily understood by wide audience.

01.

05. 正确的语法

Proper Grammar

01. 遵循语法规范。

Follows grammar norms.

01.

02. 正确的标点符号。

Correct punctuation.

01.

06. 一贯

Consistent

01. 翻译反映了语境意义。

Translation reflects contextual meaning.

01.

02. 不矛盾本身。

Does not contradict itself.

01.

03. 写作风格一致。

Writing style consistent.

01.

07. 历史上准确

Historically Accurate

01. 所有的名字,日期,地点,事件都是准确的。

All names, dates, places, events are accurately represented.

01.
02.
03.
04.

08. 自然

Natural

01. 翻译使用通用和自然的语言。

Translation uses common and natural language.

01.

02. 喜欢读/听。

Pleasant to read/listen to.

01.

03. 易于阅读。

Easy to read.

01.

09. 目的

Objective

01. 翻译不解释或评论。

Translation does not explain or commentate.

01.

02. 翻译没有政治,社会,宗派的偏见。

Translation is free of political, social, denominational bias.

01.
02.
03.

10. 被广泛接受

Widely Accepted

01. 翻译被当地教会广泛接受。

Translation is widely accepted by local church.

01.