01. 无障碍
01. Accessible
01. 创建必要的格式。
01. Created in necessary formats.
01. 是否以必要的格式创建?
01. Is it created in necessary formats?
02. 轻松复制和分发。
02. Easily reproduced and distributed.
01. 是否容易复制?
01. Is it easily reproduced?
02. 它容易分发吗?
02. Is it easily distributed?
03. 适当的字体,大小和布局。
03. Appropriate font, size and layout.
01. 它是在适当的字体,大小和布局?
01. Is it in the appropriate font, size and layout?
04. 编辑。
04. Editable.
01. 它是可编辑的吗?
01. Is it editable?
02. 可信
02. Faithful
01. 反映原文。
01. Reflects Original Text.
01. 是否反映原文?
01. Does in reflect original text?
02. 对希腊语和希伯来语真实。
02. True to Greek and Hebrew.
01. 对希腊文和希伯来文来说,这是真的吗?
01. Is it true to Greek and Hebrew?
03. 不添加或删除。
03. Does not have additions or deletions.
01. 它有添加或删除吗?
01. Does it have additions or deletions?
04. 保留上帝的名字。
04. Names of God retained.
01. 上帝的名字是否保留?
01. Are the names of God retained?
05. 准确的关键词/关键词。
05. Accurate key terms/key words.
01. 关键术语/单词是否准确?
01. Are key terms/words accurate?
03. 文化相关
03. Culturally Relevant
01. 成语是可以理解的。
01. Idioms are understandable
01. 成语是否可以理解?
01. Are idioms understandable?
02. 适合当地文化的词语。
02. Words and expressions appropriate for local culture.
01. 文字和表达是否适合当地文化?
01. Are words and expressions appropriate for local culture?
03. 反映原来的语言艺术性。
03. Reflects original language artistry.
01. 它是否反映了原创语言的艺术性?
01. Does it reflect original language artistry?
04. 捕捉文学类型。
04. Captures literary genres.
01. 文学文体是否准确地被捕获?
01. Are literary genres captured accurately?
04. 明确
04. Clear
01. 意思很清楚。
01. Meaning is clear.
01. 意思是否清楚?
01. Is the meaning clear?
02. 使用共同的语言。
02. Uses common language.
01. 它使用通用语言吗?
01. Does it use common language?
03. 容易被广泛的受众理解。
03. Easily understood by wide audience.
01. 容易被广泛的观众理解吗?
01. Is it easily understood by a wide audience?
05. 正确的语法
05. Proper Grammar
01. 遵循语法规范。
01. Follows grammar norms.
01. 它遵循语法规范吗?
01. Does it follow grammar norms?
02. 正确的标点符号。
02. Correct punctuation.
01. 是否使用了正确的标点符号?
01. Is correct punctuation used?
06. 一贯
06. Consistent
01. 翻译反映了语境意义。
01. Translation reflects contextual meaning.
01. 翻译是否反映了语境意义?
01. Does the translation reflect contextual meaning?
02. 不矛盾本身。
02. Does not contradict itself.
01. 文本是否自相矛盾?
01. Does the text contradict itself?
03. 写作风格一致。
03. Writing style consistent.
01. 写作风格是否一致?
01. Is the writing style consistent?
07. 历史上准确
07. Historically Accurate
01. 所有的名字,日期,地点,事件都是准确的。
01. All names, dates, places, events are accurately represented.
01. 所有的名字都是准确的代表?
01. Are all names accurately represented?
02. 所有的日期都准确地代表了?
02. Are all dates accurately represented?
03. 所有地方都准确地代表了吗?
03. Are all places accurately represented?
04. 所有事件都准确地代表了吗?
04. Are all events accurately represented?
08. 自然
08. Natural
01. 翻译使用通用和自然的语言。
01. Translation uses common and natural language.
01. 翻译是否使用普通和自然的语言?
01. Does the translation use common and natural language?
02. 喜欢读/听。
02. Pleasant to read/listen to.
01. 读/听是愉快的?
01. It is pleasant to read/listen to?
03. 易于阅读。
03. Easy to read.
01. 是否容易阅读?
01. Is it easy to read?
09. 目的
09. Objective
01. 翻译不解释或评论。
01. Translation does not explain or commentate.
01. 翻译是解释还是评论?
01. Does the translation explain or commentate?
02. 翻译没有政治,社会,宗派的偏见
02. Translation is free of political, social, denominational bias.
01. 翻译是否没有政治偏见?
01. Is translation is free of political bias?
02. 翻译是否没有社会偏见?
02. Is translation is free of social bias?
03. 翻译是否没有教派偏见?
03. Is translation is free of denominational bias?
10. 被广泛接受
10. Widely Accepted
01. 翻译被当地教会广泛接受。
01. Translation is widely accepted by local church.
01. 翻译是否被当地教会广泛接受?
01. Is translation widely accepted by the local church?